RedConnect

Вакансии компании

Лингвист-лексикограф

Обязанности:

— составление словарей и тезаурусов на этапе подготовки проекта к работе (с учетом требований Заказчика);
— актуализация словарей и тезаурусов на этапе работы над проектом (совместно с главными редакторами проектов);
— текущее обслуживание словарей и тезаурусов (исправление ошибок, проверка новых статей, работа с глоссарием Заказчика и пр.);
— создание формализованных языковых описаний;
— разработка лингвистических правил для автоматизации перевода;
— оценка сроков и объемов работы по составлению/актуализации словарей и тезаурусов.

Требования:

— лингвистическое образование;
— свободное владение русским и английским языком (знание других иностранных языков будет преимуществом);
— глубокие знания в области морфологии, синтаксиса (в том числе семантического), лексической и грамматической семантики, лексикографии;
— навыки формального анализа языкового материала или способность к такому анализу;
— умение работать с большими объемами языкового материала;
— опыт работы на подобной должности будет преимуществом.

Мы предлагаем:

— работу в стабильной, активно развивающейся Компании, в современном офисе рядом с м.«Московская»;
— официальное оформление по ТК РФ;
— пятидневная рабочая неделя (выходной – суббота, воскресенье);
— дружный, профессиональный коллектив;
— корпоративный чай, кофе, печенье;
— кухня, оборудованная всем необходимым для питания.
— возможности профессионального роста и развития.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Начальник отдела иностранных языков (отдел письменного английского языка)

Обязанности:
— руководство письменным проектом в части его лингвистического обеспечения ;
—оперативный контроль загруженности переводчиков и редакторов;
—контроль соблюдения сроков выполнения работ;
—планирование и контроль работы главных редакторов;
—подбор, тестирование новых сотрудников, адаптация, обучение;
—выборочный контроль качества работы штатных и внештатных сотрудников отдела иностранных языков;
—консультирование сотрудников отдела корректуры при недоступности переводчика или редактора, выполнившего работу;
—разработка обучающих программ и проведение обучения переводчиков и редакторов для повышения их квалификации и профессионального мастерства;
—контроль сотрудников подотчетных отделов по внедрению программных инструментов, справочных и вспомогательных материалов для облегчения работы сотрудников ОИЯ;
—участие в работе с рекламациями Заказчика;
—участие в переговорах с Заказчиками в качестве эксперта по переводу при необходимости;
—тесное взаимодействие с отделами верстки, корректуры , ОТК для своевременной сдачи выполненных заказов с должным качеством;
—постоянное повышение собственной квалификации (участие в семинарах и вебинарах по профилю деятельности отдела, изучение новых программных продуктов и т. п.);
—взаимодействие с руководителями др.отделов по текущим задачам.

Требования к кандидату:
—высшее образование (Лингвистика, Перевод, Филфак);
—опыт работы переводчиком, редактором/главным редактором не менее 5 лет;
—опыт руководства отделом не менее 2-х лет;
—опыт руководства письменным проектом в части его лингвистического обеспечения — не менее 1 большого проекта;
—английский язык – письменный/устный свободно;
—знание немецкого/французского/испанского приветствуется;
—знание процессов перевода, редактирования текста;
—большой опыт перевода и редактирования текстов технической направленности;
—навыки работы на ПК на уровне опытного пользователя;
—умение работы в Trados и знание других CAT-tools;
—знание основных этапов жизненного цикла переводческого проекта и связанных с ним процессов и процедур;
—готовность возглавить динамичный коллектив и обеспечивать должное качество выполнения проектов по письменному переводу;
—Личные качества: высокая работоспособность, способность действовать в динамично меняющейся обстановке, хорошие коммуникативные, организационные навыки, ответственность, лояльность, неконфликтность, умение работать в команде.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Верстальщик (с опытом верстки в MS Word)

Должностные обязанности:
— преобразование бумажных документов в электронный вид;
— распознавание в Fine Reader‚ форматирование и верстка (в основном — в программе Word);
— верстка текста, таблиц, содержащих различные шрифтовые и нешрифтовые выделения, шрифты различных гарнитур и алфавитов, специальную терминологию и специальные знаки в соответствии с принятыми в организации стандартами;
— создание графических элементов различной степени сложности;
— макетирование технического оформления изданий, сложных по построению полос (таблиц, рисунков, фотографий, пр.).
— печать текста на принтере.

Требования к кандидату:
— опыт работы от года (опыт работы по специализации приветствуется);
— образование от среднего специального;
— обязателен профессиональный опыт верстки в MS Word (является требованием заказчика);
— свободное владение графическими редакторами Fine Reader, Photoshop‚ CorelDraw;
— желательно знание Adobe InDesign‚ AutoCad;
— личные качества: внимательность, аккуратность;
— рассматриваем кандидатуры выпускников ВУЗов, имеющих опыт работы в профессиональной верстке в MS Word не менее 1-го года.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Корректор

Обязанности:
— сверка переведенного документа с оригиналом (технические описания, технические условия, руководства по эксплуатации, формуляры, инструкции, чертежи) ;
— проверка документа на соблюдение графического (в отдельных случаях – лексического) единообразия;
— устранение орфографических и пунктуационных ошибок в русских текстах, соблюдение технических правил набора;
— проверка структуры документа;
— проверка на соответствие перевода требованиям технического задания (в некоторых случаях – на соответствие ГОСТам, нормативам и правилам);
— внесение корректорской правки в электронную версию документа в MS Word.

Требования к кандидатам:
— образование от среднего специального;
— отличное владение программами MS Word и MS Excel будет Вашим преимуществом;
— желание обучаться и изучать новые программы;
— умение выстраивать работу с штатными и удаленными переводчиками, техническими редакторами, верстальщиками;
— знание основ полиграфии и книжного дела;
— знание иностранных языков будет Вашим преимуществом;
— высокий уровень внимательности, грамотности, ответственности;
— готовность к большому объему работ и оперативному ее выполнению.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Переводчик/редактор арабского языка на письменный проект

Обязанности:
•Перевод технической документации с русского на арабский по военно-технической тематике (ПВО)
•Соблюдение единства терминологии.
•Сверка с глоссарием.

Требования:
•Отличный уровень владения арабским и русским языком.
•Опыт письменных технических переводов от 3-х лет.
•Уверенный пользователь ПК, быстрая скорость печати.
•Знание Trados будет Вашим преимуществом (при отсутствии навыков владения программой производится обучение и техническая поддержка).
•Умение работать в команде, ответственность, высокая работоспособность
•На этапе собеседования проходит обязательное тестирование кандидатов!

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Переводчик-редактор французского языка

Обязанности:

— Редактирование перевода технической документации по военно-технической тематике (ПВО).
— Соблюдение единства терминологии.
— Сверка с глоссарием.

Требования к кандидатам:

— Отличный уровень владения французским и русским языком.
— Опыт редактирования письменных технических переводов от 3-х лет.
— Уверенный пользователь ПК, быстрая скорость печати.
— Знание Trados будет Вашим преимуществом (при отсутствии навыков владения программой производится обучение и техническая поддержка).
— Умение работать в команде, ответственность, высокая работоспособность.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Редактор — переводчик английского языка

Должностные обязанности:
— грамотный перевод и/или редактирование перевода технической документации по различным тематикам (преимущественно военно-техническая, нефтепереработка, технические стандарты, производственное оборудование);
— обеспечение точности перевода и единства терминологии;
— работа с проектными словарями и глоссариями.

Требования к кандидатам:
— высшее лингвистическое или техническое образование;
— отличный уровень владения английским и русским языком;
— опыт письменных технических переводов и/или редактирования от 3-х лет;
— уверенный пользователь ПК, высокая скорость печати;
— знание Trados будет Вашим преимуществом (при отсутствии навыков владения программой производится обучение и техническая поддержка);
— умение работать в команде, ответственность, высокая работоспособность;
— желание осваивать новые специализированные технологии перевода;
— на этапе собеседования проходит обязательное тестирование кандидатов.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Руководитель отдела продаж (ВТС)

Обязанности:
—формирование, руководство отделом продаж;
—формирования плана продаж, организация работы по ведению, анализу и расширению клиентской базы (предприятия оборонно-промышленного комплекса, военные ведомства, пр.);
—постановка целей и задач, развитие отдела продаж направления ВТС;
—организация эффективной работы менеджеров по продажам, внедрение системы контроля, контроль ведения CRM;
—ведение своих клиентов, ведение деловых переговоров на уровне первых лиц Компаний;
—адаптация, обучение менеджеров отдела, участие в разработке KPI, формирование эффективной команды;
—организация и контроль участия Компании в тендерах;
—участие в специализированных отраслевых выставках, конференциях;
—командирования по России, СНГ;
—контроль дебиторской задолженности;
—предоставление отчетности Генеральному директору.

Требования:
—высшее образование (желательно техническое);
—опыт работы на руководящей должности (руководитель группы, руководитель отдела, ведущий менеджер, пр.) с аналогичным функционалом от 3-х лет;
—желателен опыт работы с предприятиями оборонно-промышленного комплекса (военные ведомства, пр.) или производственными/ техническими предприятиями в области энергетики, нефтегаза, машиностроения, судостроения, авиации, строительства, проектирования, инжиниринговые Компании, пр.;
—самостоятельный опыт продаж;
—желателен опыт создания отдела продаж с «0»;
—опыт составления отчетов и графиков, опыт работы с CRM;
—организаторские способности по управлению деятельностью менеджеров отдела продаж;
—управленческие компетенции, коммуникабельность, лидерство, умение формировать эффективную команду, целеустремленность;
—уверенный пользователь ПК (Word, Excel).

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Устный переводчик английского языка

Обязанности:
—устный последовательный перевод (переговоры, аудит, совещания), письменный перевод (техническая документация);
—тематика: нефтехимия, технология переработки газа, строительство газоперерабатывающего завода.

Требования:
—высшее образование (лингвистическое, техническое);
—опыт работы на аналогичных проектах, отличное знание устного английского языка, знание нефтегазовой тематики, терминологии;
—гражданство РФ, наличие загранпаспорта;
—стрессоустойчивость, умение работать в команде, быстро принимать решения, готовность к командировкам.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Устный переводчик арабского языка

Издательско-переводческая Компания «Транстех» приглашает на проектную работу устного переводчика арабского языка.

Обязанности:
— работа в стране Инозаказчика;
— последовательный перевод по военно-технической тематике (перевод лекций) на дообучении специалистов.

Требования:
— гражданство РФ (только одно);
— наличие загранпаспорта;
— отличное владение арабским языком;
— знание военной тематики, терминологии.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Устный переводчик французского языка

Обязанности:
— устный последовательный перевод процесса обучения: лекции и практические занятия;
— языковая пара: французский<>русский;
— тематика: военно-техническая, ПВО.

Требования:
— высшее образование (желательно лингвистическое/техническое);
— отличное знание устного французского языка;
— опыт технического перевода (есть возможность дополнительной подготовки по военно-технической тематике);
— желателен опыт работы на аналогичных проектах;
— гражданство РФ;
— стрессоустойчивость, умение работать в команде, быстро принимать решения, готовность к командировкам, готовность к работе в полевых условиях.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание
Устный переводчик фарси

Обязанности:
— устный последовательный перевод;
— языковая пара: фарси<>русский;
— тематика: военно-техническая.

Требования:
— высшее образование (желательно лингвистическое/техническое);
— отличное знание фарси;
— гражданство РФ;
— желателен опыт работы на аналогичных проектах;
— стрессоустойчивость, умение работать в команде, быстро принимать решения, готовность к командировкам, готовность к работе в полевых условиях.

Отправить свое резюме на эту вакансию:
Закрыть описание

Анкета соискателя

Обратите внимание! Поля, отмеченные звёздочкой (*), обязательны для заполнения.
Должность Наименование позиции в компании, на которую вы претендуете
ФИО Рекомендуем указывать ФИО полностью
Дата рождения
Город проживания Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск, Екатеринбург или впишите свой вариант
Район
Станция метро
Гражданство Россия, Украина, Белоруссия, Казахстан или впишите свой вариант
Телефон Рекомендуем вводить номер в международном формате +X(XXX)XXXXXXX
E-mail
Уровень зарплаты Укажите желаемый диапазон
Образование
Образовательное учреждение
Знание иностранных языков Опишите свои знания
Занятость
Опыт работы
Описание опыта работы
Профессиональные навыки, знания к занимаемой должности
Дополнительная информация
Файл резюме Максимальный размер файла — 2 Mb
Код с картинки Цифры и латинские буквы, без учета регистра